T-9 - 给你我最冲的歌词
下载《给你我最冲的文本歌词》RUN
作詞:ぼーかりおどP
作曲:ぼーかりおどP
編曲:ぼーかりおどP
唄:初音ミク
翻譯:MIU
なんで君は泣いてるの/你為什麼在哭呢
さっきまで怒っていたのにさ/明明直到剛剛還在生氣
思いつく限りの罵声と/不是還在對我隨即的謾駡
遡(さかのぼ)るコト9時間前/追溯到9小時前
僕と君は大喧嘩をした/我和你大吵了一架
互い 譲らない/互不相讓
意地を維持したまま/維持著自己的倔強
平行線を辿り/走在平行線上
そして 時は 早送りされ/然後 時間被快進
メロドラマは 終わる/愛情劇碼結束
「頑張りました/「努力過了
サイゴのサイゴまで/直到最後的最後
持てる限りの力 振り絞り」/都竭盡了全力」
それなのに/明明如此
どうして僕はまだ/為什麼我卻
ここに居るんだろう/還在這裏呢
あんなに動けてたのに/明明那樣動作過
なんか急に態度が軟化/突然間態度的軟化
周りも急に優しくなった/周圍也突然溫柔起來
やたら たくさん人が来てくれたり/許許多多的人過來
昔の話をしてくれたり/說著過去的事
少し記憶が戻ってきた/記憶稍稍回來了些
僕は病院のベッドの上/我在醫院的病床上
あの日お店を出た後に/那一天出了店之後
強い衝撃が体を走り/身體經受一陣強烈衝擊
そして 時が スローモーション/之後 時間慢放
赤い車輪が見えた/看見了紅色的車輪
「よく出来ました/「做得很不錯了
最初の最初から/從最初的最初起
全ての愛と心 詰め込んで」/就投入了所有的愛與心」
それなのに/明明如此
どうして僕はまだ/為什麼我卻
喋れないんだろう/還說不出口呢
言葉溢れてくるのに/明明話語都快要溢出來
..music..
ここで少し時を戻し/在這裏時間稍許倒回
隠れてる所を見てみよう/去發現隱蔽起的地方吧
遡(さかのぼ)るコト8時間5分前に/追溯到8小時5分鐘前
緊急オペが始まった/開始了緊急手術
機械じかけの神様の/多虧了機械結構的神
お陰で大団円を迎え/迎來了大團圓
・・・るようなコトはなくて/…這種事沒有發生
心電図は平行線を辿った/心電圖循著平行線
そして 時は今 立ち止まる/然後 時間在此刻停步
僕の歩みと 共に/與我的步伐一同
「頑張りました/「努力過了
最期の最期まで/直到最後的最後
持てる限りの力 振り絞り」/都竭盡了全力」
そんなコト/那種話
心から言えるの?/能由心說出嗎?
「後悔なんてない」と/「沒有後悔」
言えますか?/能說出口嗎?
突然終わる 命/突然完結的生命
気付かずに/在不經意間
現在形は変わる/改變了現在形式
過去分詞に/成為了過去分詞
それまでは せめて伝えてよ/那樣至少讓我發出
ベタでもいいから/即使笨拙也好
ベターなその声を/那樣笨拙的聲音
ベッドで眠る僕を 見つめる君/看著在病床上睡著的我的你
それを上から/在那之上
眺めてるのは僕/眺望著的是我
わだかまり 涙で流したら/比起間隔著 流著淚
口づけしましょう/來接吻吧
いつもの仲直り/如往常般言歸於好
さあ。/來吧。
注)この物語はフィクションですが/注)這個故事雖為虛構
ノンフィクションになる可能性があります。 /但也有可能成為現實。
実在の人達とは後悔少なめの毎日をね。/現實存在的人們和盡少後悔的每一天。
作詞:ぼーかりおどP
作曲:ぼーかりおどP
編曲:ぼーかりおどP
唄:初音ミク
翻譯:MIU
なんで君は泣いてるの/你為什麼在哭呢
さっきまで怒っていたのにさ/明明直到剛剛還在生氣
思いつく限りの罵声と/不是還在對我隨即的謾駡
遡(さかのぼ)るコト9時間前/追溯到9小時前
僕と君は大喧嘩をした/我和你大吵了一架
互い 譲らない/互不相讓
意地を維持したまま/維持著自己的倔強
平行線を辿り/走在平行線上
そして 時は 早送りされ/然後 時間被快進
メロドラマは 終わる/愛情劇碼結束
「頑張りました/「努力過了
サイゴのサイゴまで/直到最後的最後
持てる限りの力 振り絞り」/都竭盡了全力」
それなのに/明明如此
どうして僕はまだ/為什麼我卻
ここに居るんだろう/還在這裏呢
あんなに動けてたのに/明明那樣動作過
なんか急に態度が軟化/突然間態度的軟化
周りも急に優しくなった/周圍也突然溫柔起來
やたら たくさん人が来てくれたり/許許多多的人過來
昔の話をしてくれたり/說著過去的事
少し記憶が戻ってきた/記憶稍稍回來了些
僕は病院のベッドの上/我在醫院的病床上
あの日お店を出た後に/那一天出了店之後
強い衝撃が体を走り/身體經受一陣強烈衝擊
そして 時が スローモーション/之後 時間慢放
赤い車輪が見えた/看見了紅色的車輪
「よく出来ました/「做得很不錯了
最初の最初から/從最初的最初起
全ての愛と心 詰め込んで」/就投入了所有的愛與心」
それなのに/明明如此
どうして僕はまだ/為什麼我卻
喋れないんだろう/還說不出口呢
言葉溢れてくるのに/明明話語都快要溢出來
..music..
ここで少し時を戻し/在這裏時間稍許倒回
隠れてる所を見てみよう/去發現隱蔽起的地方吧
遡(さかのぼ)るコト8時間5分前に/追溯到8小時5分鐘前
緊急オペが始まった/開始了緊急手術
機械じかけの神様の/多虧了機械結構的神
お陰で大団円を迎え/迎來了大團圓
・・・るようなコトはなくて/…這種事沒有發生
心電図は平行線を辿った/心電圖循著平行線
そして 時は今 立ち止まる/然後 時間在此刻停步
僕の歩みと 共に/與我的步伐一同
「頑張りました/「努力過了
最期の最期まで/直到最後的最後
持てる限りの力 振り絞り」/都竭盡了全力」
そんなコト/那種話
心から言えるの?/能由心說出嗎?
「後悔なんてない」と/「沒有後悔」
言えますか?/能說出口嗎?
突然終わる 命/突然完結的生命
気付かずに/在不經意間
現在形は変わる/改變了現在形式
過去分詞に/成為了過去分詞
それまでは せめて伝えてよ/那樣至少讓我發出
ベタでもいいから/即使笨拙也好
ベターなその声を/那樣笨拙的聲音
ベッドで眠る僕を 見つめる君/看著在病床上睡著的我的你
それを上から/在那之上
眺めてるのは僕/眺望著的是我
わだかまり 涙で流したら/比起間隔著 流著淚
口づけしましょう/來接吻吧
いつもの仲直り/如往常般言歸於好
さあ。/來吧。
注)この物語はフィクションですが/注)這個故事雖為虛構
ノンフィクションになる可能性があります。 /但也有可能成為現實。
実在の人達とは後悔少なめの毎日をね。/現實存在的人們和盡少後悔的每一天。
给你我最冲的LRC歌词
下载《给你我最冲的LRC歌词》[ti:RUN] [ar:初音ミク] [al:nicovideo sm16092405] [00:00.28] [00:00.75]RUN [00:08.06] [00:10.06]作詞:ぼーかりおどP [00:12.66]作曲:ぼーかりおどP [00:14.85]編曲:ぼーかりおどP [00:16.04]唄:初音ミク [00:18.24]翻譯:MIU [00:20.72] [00:24.37]なんで君は泣いてるの/你為什麼在哭呢 [00:26.77]さっきまで怒っていたのにさ/明明直到剛剛還在生氣 [00:29.22]思いつく限りの罵声と/不是還在對我隨即的謾駡 [00:31.32]お馴染みの常套句を浴びせたじゃない/和說著熟識的套話嗎 [00:33.75] [00:34.02]遡(さかのぼ)るコト9時間前/追溯到9小時前 [00:36.50]僕と君は大喧嘩をした/我和你大吵了一架 [00:38.81]互い 譲らない/互不相讓 [00:40.31]意地を維持したまま/維持著自己的倔強 [00:41.42]平行線を辿り/走在平行線上 [00:42.78] [00:43.01]そして 時は 早送りされ/然後 時間被快進 [00:48.09]メロドラマは 終わる/愛情劇碼結束 [00:52.55] [00:52.90]「頑張りました/「努力過了 [00:54.61]サイゴのサイゴまで/直到最後的最後 [00:57.68]持てる限りの力 振り絞り」/都竭盡了全力」 [01:02.54]それなのに/明明如此 [01:04.18]どうして僕はまだ/為什麼我卻 [01:07.27]ここに居るんだろう/還在這裏呢 [01:08.97]あんなに動けてたのに/明明那樣動作過 [01:12.98] [01:14.92]なんか急に態度が軟化/突然間態度的軟化 [01:17.28]周りも急に優しくなった/周圍也突然溫柔起來 [01:19.69]やたら たくさん人が来てくれたり/許許多多的人過來 [01:22.25]昔の話をしてくれたり/說著過去的事 [01:24.06] [01:24.45]少し記憶が戻ってきた/記憶稍稍回來了些 [01:26.78]僕は病院のベッドの上/我在醫院的病床上 [01:29.28]あの日お店を出た後に/那一天出了店之後 [01:31.23]強い衝撃が体を走り/身體經受一陣強烈衝擊 [01:33.30] [01:33.62]そして 時が スローモーション/之後 時間慢放 [01:38.48]赤い車輪が見えた/看見了紅色的車輪 [01:43.02] [01:43.28]「よく出来ました/「做得很不錯了 [01:45.02]最初の最初から/從最初的最初起 [01:48.11]全ての愛と心 詰め込んで」/就投入了所有的愛與心」 [01:52.86]それなのに/明明如此 [01:54.61]どうして僕はまだ/為什麼我卻 [01:57.72]喋れないんだろう/還說不出口呢 [01:59.37]言葉溢れてくるのに/明明話語都快要溢出來 [02:05.85] [02:07.44]..music.. [02:24.16] [02:26.80]ここで少し時を戻し/在這裏時間稍許倒回 [02:29.15]隠れてる所を見てみよう/去發現隱蔽起的地方吧 [02:31.60]遡(さかのぼ)るコト8時間5分前に/追溯到8小時5分鐘前 [02:34.59]緊急オペが始まった/開始了緊急手術 [02:36.24] [02:36.47]機械じかけの神様の/多虧了機械結構的神 [02:38.85]お陰で大団円を迎え/迎來了大團圓 [02:41.24]・・・るようなコトはなくて/…這種事沒有發生 [02:42.87]心電図は平行線を辿った/心電圖循著平行線 [02:45.03] [02:45.45]そして 時は今 立ち止まる/然後 時間在此刻停步 [02:50.46]僕の歩みと 共に/與我的步伐一同 [02:59.94] [03:00.20]「頑張りました/「努力過了 [03:01.81]最期の最期まで/直到最後的最後 [03:04.87]持てる限りの力 振り絞り」/都竭盡了全力」 [03:09.65]そんなコト/那種話 [03:11.46]心から言えるの?/能由心說出嗎? [03:14.46]「後悔なんてない」と/「沒有後悔」 [03:17.48]言えますか?/能說出口嗎? [03:18.94] [03:19.36]突然終わる 命/突然完結的生命 [03:22.18]気付かずに/在不經意間 [03:24.06]現在形は変わる/改變了現在形式 [03:26.87]過去分詞に/成為了過去分詞 [03:28.93]それまでは せめて伝えてよ/那樣至少讓我發出 [03:33.69]ベタでもいいから/即使笨拙也好 [03:35.28]ベターなその声を/那樣笨拙的聲音 [03:38.12] [03:38.50]ベッドで眠る僕を 見つめる君/看著在病床上睡著的我的你 [03:43.28]それを上から/在那之上 [03:45.08]眺めてるのは僕/眺望著的是我 [03:48.10]わだかまり 涙で流したら/比起間隔著 流著淚 [03:52.90]口づけしましょう/來接吻吧 [03:54.64]いつもの仲直り/如往常般言歸於好 [03:57.72]さあ。/來吧。 [04:03.36] [04:12.67]注)この物語はフィクションですが/注)這個故事雖為虛構 [04:14.98]ノンフィクションになる可能性があります。 /但也有可能成為現實。 [04:17.91]実在の人達とは後悔少なめの毎日をね。/現實存在的人們和盡少後悔的每一天。 [04:22.11] [04:23.16]終わり