歌手《T-9》 - 专辑《请修理》 - 歌词《给你我最冲的

在线试听歌曲《T-9 - 给你我最冲的

T-9 - 给你我最冲的歌词

下载《给你我最冲的文本歌词》
RUN
作詞:ぼーかりおどP
作曲:ぼーかりおどP
編曲:ぼーかりおどP
唄:初音ミク
翻譯:MIU
なんで君は泣いてるの/你為什麼在哭呢
さっきまで怒っていたのにさ/明明直到剛剛還在生氣
思いつく限りの罵声と/不是還在對我隨即的謾駡 
遡(さかのぼ)るコト9時間前/追溯到9小時前  
僕と君は大喧嘩をした/我和你大吵了一架
互い 譲らない/互不相讓
意地を維持したまま/維持著自己的倔強
平行線を辿り/走在平行線上
そして 時は 早送りされ/然後 時間被快進
メロドラマは 終わる/愛情劇碼結束
「頑張りました/「努力過了  
サイゴのサイゴまで/直到最後的最後
持てる限りの力 振り絞り」/都竭盡了全力」
それなのに/明明如此  
どうして僕はまだ/為什麼我卻
ここに居るんだろう/還在這裏呢  
あんなに動けてたのに/明明那樣動作過
なんか急に態度が軟化/突然間態度的軟化
周りも急に優しくなった/周圍也突然溫柔起來
やたら たくさん人が来てくれたり/許許多多的人過來  
昔の話をしてくれたり/說著過去的事
少し記憶が戻ってきた/記憶稍稍回來了些  
僕は病院のベッドの上/我在醫院的病床上
あの日お店を出た後に/那一天出了店之後  
強い衝撃が体を走り/身體經受一陣強烈衝擊
そして 時が スローモーション/之後 時間慢放
赤い車輪が見えた/看見了紅色的車輪
「よく出来ました/「做得很不錯了 
最初の最初から/從最初的最初起
全ての愛と心 詰め込んで」/就投入了所有的愛與心」
それなのに/明明如此  
どうして僕はまだ/為什麼我卻
喋れないんだろう/還說不出口呢 
言葉溢れてくるのに/明明話語都快要溢出來
..music..
ここで少し時を戻し/在這裏時間稍許倒回  
隠れてる所を見てみよう/去發現隱蔽起的地方吧
遡(さかのぼ)るコト8時間5分前に/追溯到8小時5分鐘前 
緊急オペが始まった/開始了緊急手術
機械じかけの神様の/多虧了機械結構的神 
お陰で大団円を迎え/迎來了大團圓
・・・るようなコトはなくて/…這種事沒有發生 
心電図は平行線を辿った/心電圖循著平行線
そして 時は今 立ち止まる/然後 時間在此刻停步
僕の歩みと 共に/與我的步伐一同
「頑張りました/「努力過了 
最期の最期まで/直到最後的最後
持てる限りの力 振り絞り」/都竭盡了全力」 
そんなコト/那種話  
心から言えるの?/能由心說出嗎?
「後悔なんてない」と/「沒有後悔」 
言えますか?/能說出口嗎?
突然終わる 命/突然完結的生命  
気付かずに/在不經意間
現在形は変わる/改變了現在形式  
過去分詞に/成為了過去分詞
それまでは せめて伝えてよ/那樣至少讓我發出 
ベタでもいいから/即使笨拙也好  
ベターなその声を/那樣笨拙的聲音
ベッドで眠る僕を 見つめる君/看著在病床上睡著的我的你
それを上から/在那之上  
眺めてるのは僕/眺望著的是我
わだかまり 涙で流したら/比起間隔著 流著淚  
口づけしましょう/來接吻吧  
いつもの仲直り/如往常般言歸於好
さあ。/來吧。  
注)この物語はフィクションですが/注)這個故事雖為虛構
ノンフィクションになる可能性があります。 /但也有可能成為現實。
実在の人達とは後悔少なめの毎日をね。/現實存在的人們和盡少後悔的每一天。

给你我最冲的LRC歌词

下载《给你我最冲的LRC歌词》
[ti:RUN]
[ar:初音ミク]
[al:nicovideo sm16092405]

[00:00.28]
[00:00.75]RUN
[00:08.06]
[00:10.06]作詞:ぼーかりおどP
[00:12.66]作曲:ぼーかりおどP
[00:14.85]編曲:ぼーかりおどP
[00:16.04]唄:初音ミク
[00:18.24]翻譯:MIU
[00:20.72]
[00:24.37]なんで君は泣いてるの/你為什麼在哭呢
[00:26.77]さっきまで怒っていたのにさ/明明直到剛剛還在生氣
[00:29.22]思いつく限りの罵声と/不是還在對我隨即的謾駡 
[00:31.32]お馴染みの常套句を浴びせたじゃない/和說著熟識的套話嗎 [00:33.75]
[00:34.02]遡(さかのぼ)るコト9時間前/追溯到9小時前   
[00:36.50]僕と君は大喧嘩をした/我和你大吵了一架
[00:38.81]互い 譲らない/互不相讓
[00:40.31]意地を維持したまま/維持著自己的倔強
[00:41.42]平行線を辿り/走在平行線上
[00:42.78]
[00:43.01]そして 時は 早送りされ/然後 時間被快進
[00:48.09]メロドラマは 終わる/愛情劇碼結束
[00:52.55]
[00:52.90]「頑張りました/「努力過了  
[00:54.61]サイゴのサイゴまで/直到最後的最後
[00:57.68]持てる限りの力 振り絞り」/都竭盡了全力」
[01:02.54]それなのに/明明如此  
[01:04.18]どうして僕はまだ/為什麼我卻
[01:07.27]ここに居るんだろう/還在這裏呢    
[01:08.97]あんなに動けてたのに/明明那樣動作過
[01:12.98]
[01:14.92]なんか急に態度が軟化/突然間態度的軟化
[01:17.28]周りも急に優しくなった/周圍也突然溫柔起來
[01:19.69]やたら たくさん人が来てくれたり/許許多多的人過來  
[01:22.25]昔の話をしてくれたり/說著過去的事
[01:24.06]
[01:24.45]少し記憶が戻ってきた/記憶稍稍回來了些    
[01:26.78]僕は病院のベッドの上/我在醫院的病床上
[01:29.28]あの日お店を出た後に/那一天出了店之後  
[01:31.23]強い衝撃が体を走り/身體經受一陣強烈衝擊
[01:33.30]
[01:33.62]そして 時が スローモーション/之後 時間慢放
[01:38.48]赤い車輪が見えた/看見了紅色的車輪
[01:43.02]
[01:43.28]「よく出来ました/「做得很不錯了 
[01:45.02]最初の最初から/從最初的最初起
[01:48.11]全ての愛と心 詰め込んで」/就投入了所有的愛與心」
[01:52.86]それなのに/明明如此   
[01:54.61]どうして僕はまだ/為什麼我卻
[01:57.72]喋れないんだろう/還說不出口呢 
[01:59.37]言葉溢れてくるのに/明明話語都快要溢出來
[02:05.85]
[02:07.44]..music..
[02:24.16]
[02:26.80]ここで少し時を戻し/在這裏時間稍許倒回   
[02:29.15]隠れてる所を見てみよう/去發現隱蔽起的地方吧
[02:31.60]遡(さかのぼ)るコト8時間5分前に/追溯到8小時5分鐘前 
[02:34.59]緊急オペが始まった/開始了緊急手術
[02:36.24]
[02:36.47]機械じかけの神様の/多虧了機械結構的神 
[02:38.85]お陰で大団円を迎え/迎來了大團圓
[02:41.24]・・・るようなコトはなくて/…這種事沒有發生 
[02:42.87]心電図は平行線を辿った/心電圖循著平行線
[02:45.03]
[02:45.45]そして 時は今 立ち止まる/然後 時間在此刻停步
[02:50.46]僕の歩みと 共に/與我的步伐一同
[02:59.94]
[03:00.20]「頑張りました/「努力過了 
[03:01.81]最期の最期まで/直到最後的最後
[03:04.87]持てる限りの力 振り絞り」/都竭盡了全力」 
[03:09.65]そんなコト/那種話  
[03:11.46]心から言えるの?/能由心說出嗎?
[03:14.46]「後悔なんてない」と/「沒有後悔」 
[03:17.48]言えますか?/能說出口嗎?
[03:18.94]
[03:19.36]突然終わる 命/突然完結的生命   
[03:22.18]気付かずに/在不經意間
[03:24.06]現在形は変わる/改變了現在形式  
[03:26.87]過去分詞に/成為了過去分詞
[03:28.93]それまでは せめて伝えてよ/那樣至少讓我發出 
[03:33.69]ベタでもいいから/即使笨拙也好  
[03:35.28]ベターなその声を/那樣笨拙的聲音
[03:38.12]
[03:38.50]ベッドで眠る僕を 見つめる君/看著在病床上睡著的我的你
[03:43.28]それを上から/在那之上  
[03:45.08]眺めてるのは僕/眺望著的是我
[03:48.10]わだかまり 涙で流したら/比起間隔著  流著淚  
[03:52.90]口づけしましょう/來接吻吧   
[03:54.64]いつもの仲直り/如往常般言歸於好
[03:57.72]さあ。/來吧。  
[04:03.36]
[04:12.67]注)この物語はフィクションですが/注)這個故事雖為虛構
[04:14.98]ノンフィクションになる可能性があります。 /但也有可能成為現實。
[04:17.91]実在の人達とは後悔少なめの毎日をね。/現實存在的人們和盡少後悔的每一天。
[04:22.11]
[04:23.16]終わり