歌手《M TO M》 - 专辑《M To M Vol. 2》 - 歌词《不能那样

在线试听歌曲《M TO M - 不能那样

M TO M - 不能那样歌词

下载《不能那样文本歌词》
歌名:Not Ready to Make Nice <不准备改过>
演唱:Dixie Chicks
注:北京时间2007年2月12日,在美国洛杉矶斯台普斯中心举行的第49届格莱美颁奖典礼
上,这首歌曲及所属专辑获得殊荣,一举囊括年度最佳专辑,年度最佳唱片和年度最佳单曲。
Forgive, sounds good<宽恕,听上去不错>
Forget, I\'m not sure I could<忘却,我不确定我能做到>
They say time heals everything<他们说:时间可以治愈一切>
But I\'m still waiting<我拭目以待>
I\'m through with doubt<一直心存疑惑>
There\'s nothing left for me to figure out<没有任何遗留能让我解决>
I\'ve paid a price<我已经付出过代价了>
And I\'ll keep paying<还要继续付出>
I\'m not ready to make nice<我不准备改过>
I\'m not ready to back down<我不准备退缩>
I\'m still mad as hell and<我仍然愤怒至极>
I don\'t have time to go round and round and round<我没有时间绕圈子>
It\'s too late to make it right<现在改正为时已晚>
I probably wouldn\'t if I could<如果可以我可能不会改过>
Cause I\'m mad as hell<因为我愤怒至极>
Can\'t bring myself to do what it is you think I should<我不能按照你想的那样去做>
I know you said<我知道你说过>
Can\'t you just get over it<你不能就此罢休>
It turned my whole world around<它颠覆了我全部生活>
And I kind of like it<可是或许,我喜欢这样>
I made my bed and I sleep like a baby<我整理好床铺,怡然入睡像个婴儿>
With no regrets and I don\'t mind sayin\'<不会后悔 我也不介意说出>
It\'s a sad sad story when a mother will teach her<这是个忧伤的故事 妈妈会教导她的女儿>
Daughter that she ought to hate a perfect stranger<她应该厌恶这样一个完美的陌生人>
And how in the world can the words that I said<我究竟说了些什么话>
Send somebody so over the edge<令某人如此恼怒>
That they\'d write me a letter<他们竟然写信警告我>
Sayin\' that I better shut up and sing<唱自己的歌 其它的不要讲>
Or my life will be over<否则你的生命将结束>
注:2003年,伊拉克战争还未打响,已经有反战艺人上了政府的黑名单,其中Dixie Chicks可能是第一个牺牲品。
在英国伦敦的一次演出期间,Natalie Maines对歌迷说:\"Just so you know, we\'re ashamed the President
of the United States is from Texas.\"(Natalie Maines与美国总统布什同为德克萨斯州人)。
此言一出,立刻招致当时\"万众一心,同仇敌忾\"的美国舆论的一致攻击,而Dixie Chicks另外两名姐妹对
Natalie Maines的支持更是招来了灭顶之灾,当时的歌迷纷纷与她们划清界限,而曾经帮助过Dixie Chicks的
美国乡村电台也先后将Dixie Chicks封杀,Dixie Chicks甚至收到了死亡恐吓信。
I\'m not ready to make nice<我不准备改过>
I\'m not ready to back down<我不准备退缩>
I\'m still mad as hell and<我仍然愤怒至极>
I don\'t have time to go round and round and round<我没有时间绕圈子>
It\'s too late to make it right<现在改正为时已晚>
I probably wouldn\'t if I could<如果可以我可能不会改过>
Cause I\'m mad as hell<因为我愤怒至极>
Can\'t bring myself to do what it is you think I should<我不能按照你想的那样去做>
I\'m not ready to make nice<我不准备改过>
I\'m not ready to back down<我不准备退缩>
I\'m still mad as hell and<我仍然愤怒至极>
I don\'t have time to go round and round and round<我没有时间绕圈子>
It\'s too late to make it right<现在改正为时已晚>
I probably wouldn\'t if I could<如果可以我可能不会改过>
Cause I\'m mad as hell<因为我愤怒至极>
Can\'t bring myself to do what it is you think I should<我不能按照你想的那样去做>
what it is you think I should<你所想的那样>
Forgive, sounds good<宽恕,听上去不错>
Forget, I\'m not sure I could<忘却,我不确定我能做到>
They say time heals everything<他们说:时间可以治愈一切>

不能那样LRC歌词

下载《不能那样LRC歌词》
[ti:Not Ready to Make Nice]
[ar:Dixie Chicks]
[al:2007 Grammy Nominees]

[00:00.00]歌名:Not Ready to Make Nice <不准备改过>
[00:02.00]演唱:Dixie Chicks
[00:04.00]
[00:05.50]注:北京时间2007年2月12日,在美国洛杉矶斯台普斯中心举行的第49届格莱美颁奖典礼
[00:07.50]上,这首歌曲及所属专辑获得殊荣,一举囊括年度最佳专辑,年度最佳唱片和年度最佳单曲。
[00:10.00]
[00:11.80]Forgive, sounds good<宽恕,听上去不错>
[00:17.83]Forget, I\'m not sure I could<忘却,我不确定我能做到>
[00:23.78]They say time heals everything<他们说:时间可以治愈一切>
[00:29.75]But I\'m still waiting<我拭目以待>
[00:31.17]
[00:35.79]I\'m through with doubt<一直心存疑惑>
[00:42.09]There\'s nothing left for me to figure out<没有任何遗留能让我解决>
[00:47.23]I\'ve paid a price<我已经付出过代价了>
[00:52.93]And I\'ll keep paying<还要继续付出>
[00:55.09]
[00:58.89]I\'m not ready to make nice<我不准备改过>
[01:01.79]I\'m not ready to back down<我不准备退缩>
[01:04.87]I\'m still mad as hell and<我仍然愤怒至极>
[01:06.22]I don\'t have time to go round and round and round<我没有时间绕圈子>
[01:10.12]It\'s too late to make it right<现在改正为时已晚>
[01:13.51]I probably wouldn\'t if I could<如果可以我可能不会改过>
[01:16.29]Cause I\'m mad as hell<因为我愤怒至极>
[01:17.79]Can\'t bring myself to do what it is you think I should<我不能按照你想的那样去做>
[01:23.82]
[01:24.40]I know you said<我知道你说过>
[01:32.45]Can\'t you just get over it<你不能就此罢休>
[01:36.23]It turned my whole world around<它颠覆了我全部生活>
[01:41.52]And I kind of like it<可是或许,我喜欢这样>
[01:43.49]
[01:48.07]I made my bed and I sleep like a baby<我整理好床铺,怡然入睡像个婴儿>
[01:50.59]With no regrets and I don\'t mind sayin\'<不会后悔 我也不介意说出>
[01:53.23]It\'s a sad sad story when a mother will teach her<这是个忧伤的故事 妈妈会教导她的女儿>
[01:56.45]Daughter that she ought to hate a perfect stranger<她应该厌恶这样一个完美的陌生人>
[01:59.03]And how in the world can the words that I said<我究竟说了些什么话>
[02:01.88]Send somebody so over the edge<令某人如此恼怒>
[02:04.57]That they\'d write me a letter<他们竟然写信警告我>
[02:06.44]Sayin\' that I better shut up and sing<唱自己的歌 其它的不要讲>
[02:08.87]Or my life will be over<否则你的生命将结束>
[02:12.00]
[02:13.50]注:2003年,伊拉克战争还未打响,已经有反战艺人上了政府的黑名单,其中Dixie Chicks可能是第一个牺牲品。
[02:15.00]在英国伦敦的一次演出期间,Natalie Maines对歌迷说:\"Just so you know, we\'re ashamed the President
[02:16.65]of the United States is from Texas.\"(Natalie Maines与美国总统布什同为德克萨斯州人)。
[02:18.50]此言一出,立刻招致当时\"万众一心,同仇敌忾\"的美国舆论的一致攻击,而Dixie Chicks另外两名姐妹对
[02:20.00]Natalie Maines的支持更是招来了灭顶之灾,当时的歌迷纷纷与她们划清界限,而曾经帮助过Dixie Chicks的
[02:21.65]美国乡村电台也先后将Dixie Chicks封杀,Dixie Chicks甚至收到了死亡恐吓信。
[02:23.50]
[02:24.10]I\'m not ready to make nice<我不准备改过>
[02:27.00]I\'m not ready to back down<我不准备退缩>
[02:30.00]I\'m still mad as hell and<我仍然愤怒至极>
[02:31.50]I don\'t have time to go round and round and round<我没有时间绕圈子>
[02:35.50]It\'s too late to make it right<现在改正为时已晚>
[02:38.70]I probably wouldn\'t if I could<如果可以我可能不会改过>
[02:41.50]Cause I\'m mad as hell<因为我愤怒至极>
[02:42.90]Can\'t bring myself to do what it is you think I should<我不能按照你想的那样去做>
[02:48.50]I\'m not ready to make nice<我不准备改过>
[02:49.85]I\'m not ready to back down<我不准备退缩>
[02:52.85]I\'m still mad as hell and<我仍然愤怒至极>
[02:54.25]I don\'t have time to go round and round and round<我没有时间绕圈子>
[02:58.10]It\'s too late to make it right<现在改正为时已晚>
[03:01.50]I probably wouldn\'t if I could<如果可以我可能不会改过>
[03:04.40]Cause I\'m mad as hell<因为我愤怒至极>
[03:05.85]Can\'t bring myself to do what it is you think I should<我不能按照你想的那样去做>
[03:12.90]what it is you think I should<你所想的那样>
[03:17.70]
[03:26.90]Forgive, sounds good<宽恕,听上去不错>
[03:32.50]Forget, I\'m not sure I could<忘却,我不确定我能做到>
[03:38.50]They say time heals everything<他们说:时间可以治愈一切>
[03:44.50]But I\'m still waiting<我拭目以待>
[03:46.60]