[ti:Where Is The Love?]
[ar:黑眼豆豆合唱团]
[al:Now That's What I Call Music!14]
[00:10.00]
[00:12.00]-- Black Eyed Peas --
[00:13.00]
[00:16.00]此版本歌词适合时间为4:28版本(基于“雪之绒”的《Where is The Love?》歌词改编)
[00:20.21]
[00:20.22]What's wrong with the world, mama?
[00:21.65]这个世界究竟怎么了,妈妈?
[00:21.67]People livin like they ain't got no mamas
[00:24.20]人们像生活在自己没有妈妈的世界
[00:24.22]I think the whole world's addicted to the drama
[00:26.78]我想整个世界都沉溺于戏剧中
[00:26.80]Only attracted to the things that'll bring the trauma
[00:29.38]只在意那些会带来伤害的事情
[00:29.40]Overseas ya we tryin to stop terrorism
[00:31.70]对外我们都声称我们在尽力阻止恐怖主义
[00:31.72]But we still got terrorists here livin
[00:34.46]但其实在我们生活的地方就充满了恐怖份子
[00:34.48]In the U.S.A, the big C.I.A
[00:37.00]在美国,有臭名昭著的中情局
[00:37.01]The bloods & the crips, and the KKK
[00:39.67]鲜血,盲流,和三K党
[00:39.69]But if you only got love for your own ways
[00:42.13]但是如果你只用自己的方式去取得真爱
[00:42.15]Then you only leave space to discriminate
[00:44.58]那么你就只能生活在一个充满歧视的狭隘的空间里
[00:44.60]To discriminate only generates hate
[00:47.07]歧视只能带来仇恨
[00:47.09]And when you hate, then you're bound to get irate
[00:49.53]当你心怀憎恨时,你就变得抓狂
[00:49.55]Madness is what you demonstrate
[00:52.21]你就表现得疯狂
[00:52.23]And that's exactly how anger works and operates
[00:54.68]而且那确实是愤怒产生和影响他人的方式
[00:54.70]Man ya gotta have love, this'll set us straight
[00:57.12]人啊,你必须要有真爱,爱把我们领到正路上
[00:57.14]Take control of your mind and meditate
[00:59.39]控制你自己的思想和打算
[00:59.41]Let your soul gravitate, to the love ya'll
[01:01.20]让你的灵魂指引你怎样去爱
[01:01.22]Chorus-
[01:01.28]People killin
[01:02.80]人们相互残杀
[01:02.82]People dyin
[01:04.00]人们走向死亡
[01:04.02]Children hurt and
[01:05.18]就连孩子也受到伤害
[01:05.20]Women cryin
[01:06.49]妇女在哭泣
[01:06.51]Will you practice what you preach
[01:08.70]你会到处宣扬鼓吹
[01:08.72]Or would you turn the other cheek
[01:11.28]还是会置之不理
[01:11.30]Father father father, help us
[01:14.11]主啊主啊主啊,请帮助我们!
[01:14.13]Send some guidance from above
[01:16.52]在天堂指引我们吧
[01:16.54]These people got me got me questionin
[01:19.71]所有这些让我不得不思考
[01:19.73]Where is the love?(love)
[01:22.23]真爱究竟在哪里?
[01:22.25]Where is the love?(my love)
[01:24.61]真爱究竟在哪儿?
[01:24.63]Where is the love?(my love)
[01:27.82]真爱究竟在哪儿?
[01:27.84]Where is the love, the love, my love
[01:31.74]真爱究竟在哪儿啊~~~~~~
[01:31.76]it just ain't the same
[01:32.86]这是完全不同的(时代)
[01:32.88]old ways have changed
[01:34.34]沉旧的观念似乎早已经改变
[01:34.36]new days are strange, is world insane?
[01:36.31]新时代,新世界都疯狂了吗
[01:36.33]if love and peace is so strong
[01:38.05]如果爱和和平的力量是如此的强大
[01:38.07]why are there pieces of love that don't belong
[01:40.32]为什么那些爱的碎片仍然无法拼凑?
[01:40.34]nations droppin bombs
[01:41.88]国与国之间相互扔着炸弹
[01:41.90]chemical gasses fillin lungs of little ones
[01:44.31]孩子们的肺里都充满了化学毒气
[01:44.33]with ongoin sufferin, as the youth die young
[01:46.60]年轻人在痛苦中早早死去
[01:46.62]so ask yourself, is the lovin really gone
[01:49.00]扪心自问,真爱是不是真的已经不存在了
[01:49.02]so I can ask myself, really what is going wrong
[01:51.47]于是我问自己,这世界究竟是怎么了?
[01:51.49]with this world that we livin in, people keep on givin in
[01:54.28]在我们生活的这个地方,人们仍然不断
[01:54.30]makin wrong decisions, only visions of them dividends
[01:56.78]做着错误的决定, 他们只关心自己的口袋
[01:56.80]not respectin eachother, deny thy brother
[01:59.34]从不尊重他人
[01:59.36]a war is goin on but the reason's under cover
[02:01.82](我们正在面对一场真正的)战争,但是大家却不清楚原因
[02:01.84]the truth is kept secret, and swept under the rug
[02:04.47]真相被隐藏了,就像是垃圾被扫到地毯下
[02:04.49]if you never know truth, then you never know love
[02:06.82]如果你从来都不知道真相,那你将永远不明白真爱
[02:06.84]where's the love ya'll?Come On (i don't know)
[02:09.54]爱在哪里?快说 (我不知道)
[02:09.55]where's the truth ya'll?Come On (i don't know)
[02:11.73]真相在哪里?快说 (我不知道)
[02:11.74]and where's the love ya'll?
[02:12.55]那么真爱在哪?
[02:12.56]People killin
[02:14.12]人们相互残杀
[02:14.14]People dyin
[02:15.46]人们走向死亡
[02:15.48]Children hurt and
[02:16.62]就连孩子也受到伤害
[02:16.64]Women cryin
[02:18.04]妇女在哭泣
[02:18.06]Will you practice what you preach
[02:20.32]你会到处宣扬鼓吹
[02:20.34]Or would you turn the other cheek
[02:22.76]还是会置之不理
[02:22.78]Father father father, help us
[02:25.47]主啊主啊主啊,请帮助我们!
[02:25.49]Send some guidance from above
[02:28.00]在天堂指引我们吧
[02:28.01]These people got me got me questionin
[02:31.29]所有这些让我不得不思考
[02:31.31]Where is the love?(love)
[02:34.02]真爱究竟在哪里?
[02:34.04]Where is the love?(my love)
[02:36.83]真爱究竟在哪儿?
[02:36.85]Where is the love?(my love)
[02:39.25]真爱究竟在哪儿?
[02:39.27]Where is the love, the love, my love
[02:41.79]真爱究竟在哪儿啊~~~~~~
[02:41.80]Where is the love?(love)
[02:44.06]真爱究竟在哪里?
[02:44.09]Where is the love?(my love)
[02:46.87]真爱究竟在哪儿?
[02:46.90]Where is the love?(my love)
[02:49.47]真爱究竟在哪儿?
[02:49.50]Where is the love, the love, my love
[02:56.30]真爱究竟在哪儿啊~~~~~~
[02:56.31]
[03:03.31]I feel the weight of the world on my shoulder
[03:05.43]我感觉到世界的责任压在了我的肩膀上
[03:05.45]as I'm getting older, ya'll people gets colder
[03:08.01]当我越来越老,人们变得越来越冷酷
[03:08.04]most of us only care about money makin
[03:10.66]大多数的人只在乎怎样赚钱
[03:10.68]selfishness got us followin the wrong direction
[03:13.14]自私将我们带向了错误的方向
[03:13.16]wrong information always shown by the media
[03:15.61]媒体上总是播放着一些错误的信息
[03:15.63]negative images is the main criteria
[03:18.21]负面的画面反而变成了主要的标准
[03:18.23]infecting the young minds faster than bacteria
[03:21.00]它们腐蚀年轻人思想的速度比细菌还要快
[03:21.01]kids wanna act like what they see in the cinema
[03:24.07]孩子们总是想要扮演电影里(负面的)角色
[03:24.10]whatever happened to the values of humanity?
[03:26.17]人类的价值观究竟出了什么问题?
[03:26.21]whatever happened to the fairness and equality
[03:28.55]人们的公正心和人人平等的观念又究竟出了什么问题?
[03:28.57]instead of spreading love we spreadin animosity
[03:31.16]传达真爱被我们以散播仇恨而取而代之
[03:31.18]lack of understandin leading us away from unity
[03:34.03]缺乏相互理解使得大家失去团结(和相互的信任)
[03:34.05]that's the reason why sometimes I'm feelin under
[03:36.40]那就是为什么有时候我会觉得失意
[03:36.42]that's the reason why sometimes I'm feelin down
[03:39.03]那就是为什么有时候我会觉得难过
[03:39.05]It's no wonder why sometimes I'm feelin under
[03:41.65]毫无疑问这就是为什么有时我会觉得失意
[03:41.67]gotta keep my faith alive till love is found
[03:43.94]我要坚持信念直到我找到真爱
[03:43.96]now ask yourself
[03:45.47]现在你们应该扪心自问
[03:45.50]Where is the love?(love)
[03:47.88]真爱究竟在哪里?
[03:47.89]Where is the love?(my love)
[03:50.59]真爱究竟在哪儿?
[03:50.60]Where is the love?(my love)
[03:53.39]真爱究竟在哪儿?
[03:53.40]Where is the love, the love, my love
[03:55.26]真爱究竟在哪儿啊~~~~~~
[03:55.29]Father father father, help us
[03:58.00]主啊主啊主啊,请帮助我们!
[03:58.03]Send some guidance from above
[03:59.98]在天堂指引我们吧
[04:00.00]These people got me got me questionin
[04:03.19]所有这些让我不得不思考
[04:03.21]Where is the love?
[04:05.18]真爱在哪?
[04:05.21]