[ti:Loblied auf die Zweisamkeit] [ar:Lacrimosa] [al:Einsamkeit] [00:01.34]Lacrimosa - Loblied auf die Zweisamkeit [00:02.44]以泪洗脸 - 两个人的颂歌 [00:08.19] [01:11.25]Und das ist die Einsamkeit [01:14.77]这是孤独 [01:17.46]Die mich geboren hat [01:21.67]我生于其中 [01:23.11]Versucht ihr zu entkommen [01:26.76]我试图逃脱 [01:28.86]Hab ich meine Hoffnung verloren [01:33.27]但却丧失了希望 [01:34.50]Ich schrie nach Liebe mich zu warmen [01:40.82]我呼喊着企求爱来温暖我 [01:41.58]Verlor ich meine Stimme und blieb stumm [01:46.64]却失声成为哑巴 [01:47.93]Ruhelos verurteilt [01:50.91]Traumte ich die Wahrheit [01:51.19]令人不安的判决 [01:53.93]我梦想着真理 [01:57.76]Ergriff ich die Flucht [02:00.60]我逃离却被抓获 [02:03.62]Und fiel zu Boden [02:07.12]跌落地面 [02:16.93] [02:44.46]Ich spüre kein Glück [02:47.41]我感觉不到幸福 [02:50.06]Ich spüre kein Glück [02:52.84]我感觉不到幸福 [02:55.88]Kein Leben wachst in mir [02:59.64]我感受不到生命 [03:01.52]Ich spüre kein Glück [03:04.28]我感觉不到幸福 [03:11.60] [03:13.79]Ich spüre kein Glück [03:16.32]我感觉不到幸福 [03:17.15]Ich bin müde [03:20.62]我疲倦 [03:22.81]Ich bin müde [03:26.68]我疲倦 [03:28.58]Ich bin müde [03:31.33]我疲倦 [03:34.29] [03:42.21]Verstrickt im Netz der Angst [03:46.41]陷入恐惧的网 [03:48.39]Habe ich mich selbst erkannt [03:53.02]我意识到自己无力生存 [03:54.21]Unfahig zu existieren [03:58.30]无力存在 [03:59.84]Bin ich nicht bereit mich selbst zu tragen [04:05.73]我自己无力承受 [04:13.00]Liege ich im Dreck der Gleichgültigkeit [04:14.03]我躺在冷漠的污秽中 [04:16.40]Und lebe den Tod der Vergessenheit [04:23.52]在遗忘的死寂中存在 [04:24.70]Bin ich nur eine Kreatur der Langweile [04:29.71]我只是令人厌倦的生物 [04:30.59]Nur ein schlechter Witz in einem leeren Wartesaal [04:38.24]是空洞的候车大厅里一个低劣的玩笑 [04:40.72] [07:49.68]Ich traumte einst vom Leben [07:51.84]我曾梦想过生活 [07:52.23]Und traumte einst von Liebe [07:54.46]我曾梦想过爱情 [07:54.97]Doch aus dem Leben wurde Flucht [07:57.37]然而我却要从生活中逃脱 [07:57.77]Und aus Liebe wuchs die Angst... [08:00.97]爱中只孕育出了恐惧... [08:01.81]Ich traumte einst vom Leben [08:03.01]我曾梦想过生活 [08:20.43].... [08:48.11]