[ti:Loblied auf die Zweisamkeit]
[ar:Lacrimosa]
[al:Einsamkeit]
[00:01.34]Lacrimosa - Loblied auf die Zweisamkeit
[00:02.44]以泪洗脸 - 两个人的颂歌
[00:08.19]
[01:11.25]Und das ist die Einsamkeit
[01:14.77]这是孤独
[01:17.46]Die mich geboren hat
[01:21.67]我生于其中
[01:23.11]Versucht ihr zu entkommen
[01:26.76]我试图逃脱
[01:28.86]Hab ich meine Hoffnung verloren
[01:33.27]但却丧失了希望
[01:34.50]Ich schrie nach Liebe mich zu warmen
[01:40.82]我呼喊着企求爱来温暖我
[01:41.58]Verlor ich meine Stimme und blieb stumm
[01:46.64]却失声成为哑巴
[01:47.93]Ruhelos verurteilt
[01:50.91]Traumte ich die Wahrheit
[01:51.19]令人不安的判决
[01:53.93]我梦想着真理
[01:57.76]Ergriff ich die Flucht
[02:00.60]我逃离却被抓获
[02:03.62]Und fiel zu Boden
[02:07.12]跌落地面
[02:16.93]
[02:44.46]Ich spüre kein Glück
[02:47.41]我感觉不到幸福
[02:50.06]Ich spüre kein Glück
[02:52.84]我感觉不到幸福
[02:55.88]Kein Leben wachst in mir
[02:59.64]我感受不到生命
[03:01.52]Ich spüre kein Glück
[03:04.28]我感觉不到幸福
[03:11.60]
[03:13.79]Ich spüre kein Glück
[03:16.32]我感觉不到幸福
[03:17.15]Ich bin müde
[03:20.62]我疲倦
[03:22.81]Ich bin müde
[03:26.68]我疲倦
[03:28.58]Ich bin müde
[03:31.33]我疲倦
[03:34.29]
[03:42.21]Verstrickt im Netz der Angst
[03:46.41]陷入恐惧的网
[03:48.39]Habe ich mich selbst erkannt
[03:53.02]我意识到自己无力生存
[03:54.21]Unfahig zu existieren
[03:58.30]无力存在
[03:59.84]Bin ich nicht bereit mich selbst zu tragen
[04:05.73]我自己无力承受
[04:13.00]Liege ich im Dreck der Gleichgültigkeit
[04:14.03]我躺在冷漠的污秽中
[04:16.40]Und lebe den Tod der Vergessenheit
[04:23.52]在遗忘的死寂中存在
[04:24.70]Bin ich nur eine Kreatur der Langweile
[04:29.71]我只是令人厌倦的生物
[04:30.59]Nur ein schlechter Witz in einem leeren Wartesaal
[04:38.24]是空洞的候车大厅里一个低劣的玩笑
[04:40.72]
[07:49.68]Ich traumte einst vom Leben
[07:51.84]我曾梦想过生活
[07:52.23]Und traumte einst von Liebe
[07:54.46]我曾梦想过爱情
[07:54.97]Doch aus dem Leben wurde Flucht
[07:57.37]然而我却要从生活中逃脱
[07:57.77]Und aus Liebe wuchs die Angst...
[08:00.97]爱中只孕育出了恐惧...
[08:01.81]Ich traumte einst vom Leben
[08:03.01]我曾梦想过生活
[08:20.43]....
[08:48.11]