[ti:] [ar:] [al:] [00:02.69]Les Promesses [00:04.31]Vox Angeli [00:07.05]J’ai fait bien peu de voyages, 我很少旅行, [00:12.89]Je n’ai vu que quelques printemps. 我处世尚浅 [00:19.68]Mais quelques soient les visages, 人的相貌个异 [00:25.72]L’amour n’est pas différent. 但是爱却没有差别 [00:31.97]Partout des sources qui s’épuisent, 各种的热情被耗尽 [00:38.84]Comme toutes les larmes asséchées, 正如干涩的泪痕 [00:45.07]Pour toute cette eau que l’on puise, 既然我们自讨苦吃 [00:51.25]Doit-on les laisser couler ? 又怎么能放任伤感? [00:57.87]Mais où sont parties les promesses ? 可是承诺他到哪去了呢 ? [01:03.55]Où vont tous les serments ? 惆怅又会给我门带来什么呢? [01:10.47]Faut-il toujours qu’ils disparaissent ? 随着时间的流失 [01:16.87]Qu’ils filent avec le temps 他们总该被淡忘消亡么? [01:23.70]Tant d’histoire et tant d’espace, 情节和空间错宗复杂 [01:29.90]Tant de millions de chemins, 拥有无数的可能性 [01:36.30]Pourquoi disputer sa place, 为什么为了地位而争吵呢 [01:42.54]Quand la Terre est à chacun ? 什么时候人才各得其所呢? [01:49.00]Mais où sont parties les promesses ? 可是承诺到哪去了呀? [01:55.41]Où vont tous les serments ? 惆怅又会给我门带来什么呢? [02:01.57]Faut-il toujours qu’ils disparaissent ? 随着时间的流失 [02:07.82]Qu’ils filent avec le temps 他们总该被淡忘消亡么? [02:14.30]Les rêves quand on est grand 长大以后的梦想 [02:33.42]Et dans nos cœurs sur nos visages, [02:39.48]L’amour n’est pas différent [02:46.24]Mais où sont parties les promesses ? 可是承诺他到哪去了呢 ? [02:52.48]Où vont tous les serments ? 惆怅又会给我门带来什么呢? [02:58.80]Faut-il toujours qu’ils disparaissent ? 随着时间的流失 [03:05.45]Qu’ils filent avec le temps 他们总该被淡忘消亡么? [03:11.66]Mais où sont parties les promesses ? 可是承诺到哪去了呀? [03:18.01]Où vont tous les serments ? 惆怅又会给我门带来什么呢? [03:24.40]Faut-il toujours qu’ils disparaissent ? 随着时间的流失 [03:31.02]Les rêves avec le temps ? [03:37.26]( Avec le temps )