[ti:]
[ar:]
[al:]
[00:02.69]Les Promesses
[00:04.31]Vox Angeli
[00:07.05]J’ai fait bien peu de voyages, 我很少旅行,
[00:12.89]Je n’ai vu que quelques printemps. 我处世尚浅
[00:19.68]Mais quelques soient les visages, 人的相貌个异
[00:25.72]L’amour n’est pas différent. 但是爱却没有差别
[00:31.97]Partout des sources qui s’épuisent, 各种的热情被耗尽
[00:38.84]Comme toutes les larmes asséchées, 正如干涩的泪痕
[00:45.07]Pour toute cette eau que l’on puise, 既然我们自讨苦吃
[00:51.25]Doit-on les laisser couler ? 又怎么能放任伤感?
[00:57.87]Mais où sont parties les promesses ? 可是承诺他到哪去了呢 ?
[01:03.55]Où vont tous les serments ? 惆怅又会给我门带来什么呢?
[01:10.47]Faut-il toujours qu’ils disparaissent ? 随着时间的流失
[01:16.87]Qu’ils filent avec le temps 他们总该被淡忘消亡么?
[01:23.70]Tant d’histoire et tant d’espace, 情节和空间错宗复杂
[01:29.90]Tant de millions de chemins, 拥有无数的可能性
[01:36.30]Pourquoi disputer sa place, 为什么为了地位而争吵呢
[01:42.54]Quand la Terre est à chacun ? 什么时候人才各得其所呢?
[01:49.00]Mais où sont parties les promesses ? 可是承诺到哪去了呀?
[01:55.41]Où vont tous les serments ? 惆怅又会给我门带来什么呢?
[02:01.57]Faut-il toujours qu’ils disparaissent ? 随着时间的流失
[02:07.82]Qu’ils filent avec le temps 他们总该被淡忘消亡么?
[02:14.30]Les rêves quand on est grand 长大以后的梦想
[02:33.42]Et dans nos cœurs sur nos visages,
[02:39.48]L’amour n’est pas différent
[02:46.24]Mais où sont parties les promesses ? 可是承诺他到哪去了呢 ?
[02:52.48]Où vont tous les serments ? 惆怅又会给我门带来什么呢?
[02:58.80]Faut-il toujours qu’ils disparaissent ? 随着时间的流失
[03:05.45]Qu’ils filent avec le temps 他们总该被淡忘消亡么?
[03:11.66]Mais où sont parties les promesses ? 可是承诺到哪去了呀?
[03:18.01]Où vont tous les serments ? 惆怅又会给我门带来什么呢?
[03:24.40]Faut-il toujours qu’ils disparaissent ? 随着时间的流失
[03:31.02]Les rêves avec le temps ?
[03:37.26]( Avec le temps )