[ti:Ein Fest für die Verlorenen]
[ar:Lacrimosa]
[al:Schattenspiel]
[00:00.00]Ein Fest für die Verlorenen / 失败者的欢宴
[00:11.00]
[00:53.03]Profan ist gegenewertiges / 凡夫俗子都是平等的
[00:58.70]Denn heute ist des morgens gestern / 因为今天即是明天的昨天
[01:03.20]Ist vergangen wird vergessen / 过去的会被遗忘吗?
[01:09.28]Au?er jenen das nur wenige verstehen aber viele wiederholen
[01:17.25]此外每个人都仅能理解一点点而多是模仿重复
[01:20.52]Sinnentleert dem Zeitgeist folgen / 毫无意义地跟随时代精神
[01:25.23]Wer braucht Inhalt wer will fühlen? / 谁需要内容谁去感觉?
[01:29.87]Und wer sucht nach Verk?uflichkeit? / 谁又去追求销路
[01:35.23]Bu?e der Verg?nglichkeit / 稍纵即逝的忏悔
[01:40.85]All die Klugen all die Weisen / 所有的智者、所有的贤人,
[01:46.55]Würden sich im grab umdrehen, k?nnten sie euch heute sehen
[01:53.27]他们会自墓中转过身来,他们能看到今天的你们吗?
[01:56.71]Doch was sagten all die jenen, deren man sich nicht erinnert,
[02:02.62]但他们的所言已被遗忘,是因为它们不合时宜,
[02:04.73]weil sie ungemütlich oder fremd und meist unabh?ngig waren / 如此陌生且大多是遗世独立的
[02:11.69]
[03:04.02]Alleine sitze ich der Geist verkl?rt die Seele weit ge?ffnet / 我独自坐着,灵魂升华敞开心灵
[03:14.78]und so lade ich mir ein / 我邀请
[03:19.88]die unkonforme Sch?nheit / 那些不曾顺应潮流的美
[03:23.55]die ungeh?rten Kl?nge, Worte, nackte Wahrheit / 那前所未闻的声音、语句和赤裸的真相
[03:30.95]Und die Stimmen der vergessenen / 还有那被遗忘的声音
[03:34.97]
[03:36.79]Kein Herz geht hier verloren / 没有心灵在此迷失
[03:40.91]Und keiner bleibt hier unerkannt / 没有人在这里隐姓埋名
[03:46.25]Auch der Zeitgeist wird durchschaut / 时代精神亦被看清
[03:52.09]Wer erbringt der Künste Opfer? / 谁带来了这艺术的祭品?
[03:56.73]Und wer sonnt sich im Rampenlicht und verliert dabei sein Gleichgewicht?
[04:03.20]又是谁在万众瞩目中沾沾自喜 却失去了内心的平静?
[04:07.67]Doch was sagten all die jenen, deren man sich nicht erinnert,
[04:12.00]但他们的所言已被遗忘,是因为它们不合时宜,
[04:15.62]weil sie ungemütlich oder fremd und meist unabh?ngig waren
[04:20.27]如此陌生且大多是遗世独立的
[04:22.65]
[04:26.00]Nicht alle Komponisten, Maler, Bildhauer oder Schriftsteller sind uns heute noch bekannt,
[04:31.00]并非所有的作曲家、画家、雕刻家或作家在今天仍然为我们所知,
[04:36.00]denn ungeachtet ihrer Arbeit entscheiden oft ganz andere Faktoren,
[04:41.00]因为,除去他们的作品本身外,常常是完全另外的因素决定了,
[04:47.00]ob und warum ein Kunstwerk überliefert wird. / 是否和为何一个艺术作品得以传世。
[04:53.00]So w?re uns heute selbst das Werk eines W.A.Mozart wom?glich nicht bekannt,
[05:00.00]所以,如果不是莫扎特的遗孀嫁给了一个出版商,
[05:06.00]h?tte seine Witwe keinen Verleger geheiratet,
[05:12.00]他在作曲家去世后出版了那个时候几乎已经被人遗忘的作曲家的乐谱,
[05:18.00]der das Notenmaterial des zu dieser Zeit schon nahezu vergessenen Komponisten postum ver?ffentlichte.
[05:24.00]那么今天,即使是一首莫扎特的作品,我们也可能完全不知晓。
[05:30.00]Im Gedenken all jener vergessenen Kunst und ihrer Sch?pfer habe ich diesen Titel geschrieben
[05:36.00]为纪念所有那些被人遗忘的艺术以及它们的创作者,我写了这首作品,
[05:42.00]und ihn – vielleicht auch deshalb – nun nur z?gerlich an die ?ffentlichkeit gebracht.
[05:48.00]它 – 有可能也陷入同样的境遇 – 一直迟疑到现在才被带到公众面前。
[05:54.00]
[05:55.00]—— Tilo写于专辑歌词册中的对这首歌的自述
[06:00.00]
[06:02.14]Dies ist meine Feier! / 这是我的庆典!
[06:08.27]Ein Fest für die Verlorenen / 失败者的欢宴
[06:12.41]Ein Fest für die Vergessenen / 被遗忘者的欢宴
[06:18.10]Dies ist meine Feier! / 这是我的庆典!
[06:24.53]Wilkommen ist wer drau?en steht / 欢迎那些站在外面的人
[06:28.79]Wer einsam und verlassen lebt / 那孤独寂寞地生活着的人
[06:33.12]
[06:34.13]Dies ist eure Feier! / 这是你们的庆典!
[06:40.04]Ein Fest für die Verlorenen / 失败者的欢宴
[06:44.62]Ein Fest für die Vergessenen / 被遗忘者的欢宴
[06:48.88]
[06:50.11]Nehmt nun hin die tr?nen / 现在拿走这眼泪吧
[06:56.12]Die keiner für euch je geweint / 那不曾有人为你们而流的泪
[07:00.66]Vom Herzen sind sie euch geweiht / (现在)它发自内心的献给你们
[07:05.27]
[07:09.17]Comes From 《Schattenspiel》 - May 7th 2010
[07:45.15]
[07:46.63]Lacrimosa....Forever....
[08:24.00]